No exact translation found for مستند إلى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic مستند إلى

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • 2004 hatte die Science-Fiction-Komödie "G.O.R.A.", ein albern-selbstironisches Spiel mit "Matrix"- und "Star-Wars"-Referenzen, alle bisherigen Einspielergebnisse in den Schatten gestellt.
    حققت الكوميديا الخيالية الهزلية "G.O.R.A."، في العام 2004، أعلى عائد مالي للأفلام حتى الآن، مستندةً إلى التهكم الذاتي الممزوج مع مقاطع من فيلمي "ماتريكس" و "حرب النجوم".
  • Wir werden darauf hinarbeiten, dass die Entwicklungsländer und Transformationsländer der Welthandelsorganisation nach Maßgabe ihrer Kriterien schneller und leichter beitreten können, in Erkenntnis dessen, wie wichtig die Integration aller Länder in das regelgestützte globale Handelssystem ist.
    وسنعمل على تعجيل وتسهيل انضمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية بما يتسق مع معاييرها، مع إقرارنا بأهمية التكامل العالمي في إطار النظام التجاري العالمي المستند إلى قواعد.
  • Wir bekennen uns außerdem zu einem offenen, ausgewogenen, regelgestützten, berechenbaren und nichtdiskriminierenden multilateralen Handels- und Finanzsystem.
    ونحن أيضا ملتزمون بنظم تجارية ومالية متعددة الأطراف مفتوحة، ومنصفة، ومستندة إلى قواعد، ويمكن التنبؤ بها، وغير تمييزية.
  • Während ihrer jährlichen Tagung lenkt die Kommission den Blick der Öffentlichkeit auf Menschenrechtsfragen und Menschenrechtsdebatten, dient als Forum für die Ausarbeitung der Menschenrechtspolitik der Vereinten Nationen und schafft ein einmaliges System besonderer Verfahren, die von unabhängigen Sachverständigen durchgeführt werden und die es gestatten, die Einhaltung der Menschenrechte nach Themen und Ländern zu beobachten und zu analysieren.
    وتقوم اللجنة، في دورتها السنوية، بتوجيه أنظار الجماهير عامة إلى القضايا والمناقشات المتصلة بحقوق الإنسان، وتوفير منتدى لوضع سياسة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان وتنشئ نظاما فريدا من الإجراءات الخاصة المستقلة والمستندة إلى الخبرة لمراقبة وتحليل الالتزام بحقوق الإنسان بحسب الموضوع والبلد.
  • bekräftigt ferner, dass es letztlich Sache der Völker dieser Hoheitsgebiete selbst ist, ihren künftigen politischen Status im Einklang mit den diesbezüglichen Bestimmungen der Charta, der Erklärung und den einschlägigen Resolutionen der Generalversammlung frei zu bestimmen, und wiederholt in diesem Zusammenhang die seit langem an die Verwaltungsmächte gerichtete Aufforderung, gemeinsam mit den Gebietsregierungen politische Bildungsprogramme in den Hoheitsgebieten zu erleichtern, um die Bevölkerung in Übereinstimmung mit den legitimen Möglichkeiten hinsichtlich ihres politischen Status, beruhend auf den in der Resolution 1541 (XV) der Generalversammlung klar festgelegten Grundsätzen, über ihr Recht auf Selbstbestimmung aufzuklären;
    تؤكد من جديد كذلك أن شعوب تلك الأقاليم هي في نهاية المطاف صاحبة الحق في أن تحدد بحرية مركزها السياسي المقبل وفقا لأحكام الميثاق ذات الصلة، والإعــلان، وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة، وفي هذا الصدد، تكرر دعوتها الموجهة منذ زمن طويل إلى الدول القائمة بالإدارة للقيام، بالتعاون مع حكومات الأقاليم، بالنهوض بالتثقيف السياسـي في الأقاليم بغية تعزيز وعــي الشعوب بحقها في تقرير المصير طبقا للخيارات المشروعة المتعلقة بالمركز السياسي، المستندة إلى المبادئ المحددة بوضوح في قرار الجمعية العامة 1541 (د - 15)؛
  • b) die Frage der Anwendung der Bestimmungen der Charta der Vereinten Nationen betreffend die Gewährung von Hilfe an Drittstaaten, die von der Anwendung von Sanktionen nach Kapitel VII der Charta betroffen sind, auch weiterhin mit Vorrang sowie in sachlich angemessener Weise und in dem entsprechenden Rahmen zu behandeln, auf der Grundlage aller diesbezüglichen Berichte des Generalsekretärs und der zu diesem Thema unterbreiteten Vorschläge;
    (ب) مواصلة النظر، على سبيل الأولوية وبأسلوب وإطار موضوعيين مناسبين، في مسألة تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق مستندة إلى جميع تقارير الأمين العام ذات الصلة والمقترحات المقدمة بشأن هذه المسألة؛
  • hervorhebend, dass es notwendig ist, über objektive, umfassende Informationen aus einer Vielzahl von Quellen zu verfügen, eventuell einschließlich einer Datenbank für Forschungs- und Analysezwecke, und einen breit angelegten Austausch der Erfahrungen und Erkenntnisse der einzelnen Mitgliedstaaten und der Zivilgesellschaft bei der Formulierung von Politiken und konkreten Strategien zur Behebung des Problems der Gewalt gegen Wanderarbeitnehmerinnen vorzunehmen,
    وإذ تشدد على أن التصدي لمشكلة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات يـقتضي توافر معلومات موضوعية وشاملة ومستندة إلى قاعدة عريضة، بما في ذلك القيام إن أمكن بإنشاء قاعدة بيانات للبحـــث والتحليل، وممارسة تبادل واســـع النطاق لخبرات مختلــف الدول الأعضــاء والمجتمع المدنــي والدروس المستخلصة في مجال صوغ السياسات العامة والاستراتيجيات الملموسـة،
  • verpflichten wir uns, gegen den Anstieg der HIV-Infektionsraten bei Jugendlichen anzugehen, um durch die Durchführung umfassender und evidenzbasierter Präventionsstrategien, durch verantwortungsbewusstes sexuelles Verhalten, einschließlich der Benutzung von Kondomen, sowie durch evidenzbasierte und kompetenzgestützte, auf Jugendliche zugeschnittene HIV-Aufklärung, Kampagnen in den Massenmedien und die Bereitstellung jugendfreundlicher Gesundheitsdienste sicherzustellen, dass die kommende Generation HIV-frei ist;
    نلتزم بالتصدي لارتفاع معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف الشباب بما يكفل نشأة جيل غير مصاب به في المستقبل، من خلال تنفيذ استراتيجيات للوقاية شاملة ومستندة إلى الأدلة، وممارسة سلوك جنسي مسؤول يشمل استعمال الرفالات وتقديم التثقيف المخصص للشباب بشأن فيروس نقص المناعة البشرية أساسه الأدلة والمهارات، وتدخلات وسائط الإعلام الجماهيرية وتقديم الخدمات الصحية الملائمة للشباب؛
  • Die für die Überwachung zuständigen Mitarbeiter des AIAD unterstützen die Programme bei der Verbesserung ihrer Berichterstattung über den Programmvollzug im Rahmen des ergebnisorientierten Managements.
    ويقدم موظفو الرصد في مكتب خدمات الرقابة الداخلية الدعم للبرامج من أجل تحسين تقديم تقارير الأداء عن برامجهم في إطار الإدارة المستندة إلى النتائج.
  • Das AIAD wird auch künftig durch die Entwicklung von Methoden, den Austausch bewährter Verfahrensweisen, Schulung und den Ausbau des Internet-Portals für die Berichterstattung über den Programmvollzug die Anstrengungen zur Stärkung des ergebnisorientierten Managements im Sekretariat unterstützen.
    وسيستمر مكتب خدمات الرقابة الداخلية في دعم الجهود لتعزيز الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمانة العامة من خلال وضع المنهجيات وتبادل الممارسات الجيدة، والتدريب وتحسين صفحة كمدخل للموقع الشبكي الخاص بالإبلاغ عن الأداء البرنامجي.